Poetry · 11. aprile 2018
Taro Aizu (Japan) Taro Aizu (Japan) has been writing haiku for 20 years and gogyoshi (five-line poetry) for 12 years featuring common scenes from the four respective seasons in Fukushima. He focuses on the rural landscape and people’s feelings for the land they inherited from their ancestors. His works are translated into different languages. https://gogyoshiartproject.wordpress.com/2013/11/27/what-is-a-gogyoshi/
Poetry · 24. febbraio 2018
In occasione della Festa della Donna a Torino si celebra la Poesia al femminile con la presentazione delle sillogi poetiche di Marina Rota e di Lidia Chiarelli. Se da un lato Marina Rota ridà voce ad Amalia Guglielminetti nel suo intenso e tormentato epistolario con Guido Gozzano, dall’altro Lidia Chiarelli si misura con le parole di scrittrici inglesi e americane incontrate nel suo percorso di studi: scrittura tutta al femminile, dunque, dall’Italia agli Stati Uniti e alla Nuova Zelanda...
Art · 05. febbraio 2018
Pittura e letteratura si incontrano Nel segno e nella parola Arte Città Amica, Torino - febbraio 2018
Poetry · 23. gennaio 2018
BLUE BIRDS AREN’T BLUE She waltzed into the room adrift and confused by the sudden source of her misery. Her hair dangled in front of her eyes hiding her now faded emerald-gray gloom. She was a he and he was a she. Her hair was knitted together by knots creating a nest and the possibility of a blue bird living in her hair; with the scraps of fabrics she used to sew. She walks into her room sits in front of her mirror and she wonders if she could comb through the mess. But that was months ago...
Poetry · 04. gennaio 2018
Lidia Chiarelli's Art on Shabdaguchha, December 2017 Editor: Hassanal Abdullah
Poetry · 20. dicembre 2017
E BOOK available on https://www.amazon.com/Tramonto-una-tazza-Sunset-Italian-ebook/dp/B072BLJNPP/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1513752417&sr=8-2&keywords=lidia+chiarelli
Art · 05. dicembre 2017
http://www.gopakumar.in/
Poetry · 16. ottobre 2017
With the magic of Giusepe Verdi, the Whitmans are transported to 19th century Paris at a performance of San Francisco Opera: photograph by Elaine and tanka poem by Neal. Violette in her opera box perfumed bouquet of camellias l’impulso dell’amore
Poetry · 13. ottobre 2017
朝露 Dew  一粒の露。葉先、その突端に辛うじて留まって、外には世界を映し、 内には生の真髄を宿している。無形のものが、形をなし、身を守るためにこんなにも円くなったのだ。  七色に光を分け、強めながら、おまえは転がる機を計っている。手を触れるまでもない。この凝視にすら堪えられそうにないのだから。...
Poetry · 10. ottobre 2017
Our Earth We have some places where ugliness rules, but more places where beauty rules on this blue Earth Taro Aizu La nostra Terra Noi abbiamo dei luoghi dove regna il brutto ma abbiamo più luoghi dove la bellezza regna su questa Terra blu Translated by Lidia Chiarelli

Mostra altro